今天在此举行东日本大地震追悼及复兴祈愿仪式,我谨代表政府致以深切的哀悼。
东日本大地震发生已过去了12年。
这里,福岛县也失去了众多宝贵的生命,甚至有些人至今依然下落不明。巨大规模的地震和海啸、以及东京电力公司福岛第一核电站事故摧毁了福岛县许多人的正常生活。
那些失去最亲爱的家人、亲属和朋友的人们情何以堪,每当我想到这些,至今依然悲痛万分。在此,再一次献上我诚挚的哀思。受核电站事故的影响,现在仍然有许多人不得不过着避难生活。我要向无法返乡的人、以及所有受灾民众,再一次表示衷心的慰问。
地震过去了12年,地震和海啸灾区的复兴工作正在扎扎实实地推进。
在福岛核电站事故灾区,已经解除避难指示的地区正在推进各项工作以完善生活环境,恢复重建产业和生计。在还乡困难地区,葛尾村、大熊町、双叶町相继解除了「特定复兴再生据点区域」的避难指示,剩下的富冈町、浪江町、饭馆村争取在今年春季解除,福岛的复兴重建工作正在全面展开。毫无疑问,这是当地民众、以及福岛县和各市町村有关部门的人员不懈努力的结果。
核电站灾害的复兴工作需要中长期的努力。政府将继续站在最前沿,切实且安全地推进东京电力公司福岛第一核电站的废堆工作,这是走向复兴的前提。与此同时,为实现返乡,还将支援灾区完善生活环境、恢复重建产业和生计。创造性复兴重建的核心据点、福岛国际研究教育机构F-REI即将于今年4月1日成立。在据点区域外,为了使热切盼望返乡的人能够回到故乡,政府将进一步采取举措以解除避难指示,争取在本届国会上使相关法案获得成立。政府将继续全力以赴努力实现福岛的全面复兴重建和东北的复兴。
不能淡忘从地震的巨大损失中汲取的宝贵教训,并将其传承给后代,建设一个具有强大的抵御灾害能力的国家,我们责无旁贷。我国曾多次遭遇堪称国难的灾害,但是每一次我们都以勇气和希望战胜了困难。活在当下的我们也应该向先人学习,携手并肩共同向前迈进。
再一次祈祷逝者的在天之灵永远安息。祝愿遗属平安顺遂。
2023年3月11日
内阁总理大臣 岸田 文雄
本日ここに、「東日本大震災追悼復興祈念式」が執り行われるに当たり、政府を代表して、謹んで哀悼の言葉を申し上げます。
東日本大震災の発生から、12年の歳月が流れました。
ここ福島県においても、かけがえのない多くの命が失われ、いまだ行方不明の方々もいらっしゃいます。巨大地震と大津波、そして、東京電力福島第一原子力発電所の事故は、多くの県民の皆様から、日々の暮らしを奪いました。
最愛の御家族や御親族、御友人を失われた方々のお気持ちを思うと、今なお哀惜の念に堪えません。ここに改めて、衷心より哀悼の誠を捧(ささ)げます。
また、原発事故の影響により、いまだ多くの方々が、避難生活を余儀なくされています。ふるさとに帰還することのできない方々を始め、被災された全ての皆様に、改めて心からお見舞いを申し上げます。
震災から12年がたち、地震・津波被災地域の復興は着実に進展しています。
福島の原子力災害被災地域においても、避難指示が解除された地域で生活環境の整備や産業・生業(なりわい)の再生に向けた取組が進むとともに、帰還困難区域でも葛尾(かつらお)村、大熊町、双葉町で特定復興再生拠点区域の避難指示が順次解除され、残る、富岡町、浪江(なみえ)町、飯舘(いいたて)村でも、今春の解除を目指すなど、福島の復興・再生に向けた動きが本格的に始まっているところです。
それが、地元の皆様や、福島県及び各市町村を始めとする関係機関の皆様の、絶え間ない御努力・御尽力の賜物であることは、言うまでもありません。
原子力災害からの復興に向けては、中長期的な対応が必要です。引き続き、国が前面に立って、復興の前提となる東京電力福島第一原子力発電所の安全かつ着実な廃炉とともに、帰還に向けた生活環境の整備や産業・生業の再生支援を進めます。来る4月1日には創造的復興の中核拠点である福島国際研究教育機構、F-REIが設立されます。さらに、拠点区域外についても、ふるさとに帰りたいという切実な思いをお持ちの方々が帰還できるよう、避難指示解除に向けた取組を進めていくこととしており、今国会における関連法案の成立を目指しています。引き続き、福島の本格的な復興・再生、東北の復興に、全力を尽くしてまいります。
震災による大きな犠牲の下に得られた貴重な教訓を決して風化させることなく、後世に継承し、災害に強い国づくりを進めていくことは、我々の責務です。
我が国は、幾度となく、国難と言えるような災害に見舞われてきましたが、その度に、勇気と希望を持って乗り越えてきました。
今を生きる私たちも、先人たちに倣い、手を携えて、前を向いて歩んでまいります。
御霊(みたま)の永遠(とわ)に安らかならんことを改めてお祈り申し上げるとともに、御遺族の皆様の御平安を心から祈念し、私の追悼の言葉といたします。
令和5年3月11日
内閣総理大臣 岸田 文雄