俄罗斯总统普京2019年新年贺词(中俄全文)

尊敬的俄罗斯公民!亲爱的朋友们!我们即将迈入2019年。

充实且忙碌的十二月即将过去,我们在月内解决了燃眉之急,拟定了来年计划,为欢度佳节做好了准备。而现在我们满怀希望又迫不及待地期待新年的到来。我们看着孩子们热切的眼神,感受到父母和祖辈的喜悦,若这一刻阖家团聚,亲人的内心因体贴和关怀倍感温暖。

我们知道,这就是新年的魔力,因内心慷慨而存在。这种慷慨,无论过节与否,都是被需要的,尤其当我们去帮助那些需要帮助的人时。对于那些孤身一人或身患疾病的人,即使无法亲身体会他们的痛苦,但慈悲心总会唤起人们乐善好施、给予同情。

亲爱的朋友们!我们都有着各自的期许,总是希望亲人健康,家庭合睦,孩子欢愉,梦想成真。

在新年来临之夜,我们,就像童年时一样,许下愿望,等待幸运和成功,望有所实现。然而,我们确切地知道,只有通过自己努力、大家共同的努力奋斗,才可以为自己、为家人、为祖国创造更好的未来。

在经济、科学技术、健康、教育及文化等领域,我们都面临着许多紧迫的挑战。最主要的挑战是-逐步提升民众福利和生活质量。让所有的俄罗斯公民在即将到来的一年能感受到有好的变化。只有我们团结起来才能创造这一切。

我们过去没有帮手,将来也会自力更生。因此,对于我们来说成为一支有凝聚力的、统一的、强大的队伍是非常重要的。让亲密的友谊和美好的祝愿将我们团结在一起,伴随着我们走向未来,助力我们的事业,实现我们的共同目标。

亲爱的朋友们!距离2019年只剩下不到一分钟。让我们祝所有身边的人幸福,对所有亲近的人送上最温暖的话语,感谢父母,温柔又有力地拥抱孩子,对彼此敞开心扉。

当数百万人感受到这种温暖时,世界将充满爱与信任。衷心祝愿大家幸福快乐,祝愿我们的祖国,伟大的俄罗斯繁荣昌盛。祝大家节日快乐,2019年新年快乐!

俄文全文:

Уважаемые граждане России! Дорогие друзья! Время приближает нас к новому 2019 году.

Позади насыщенный, полный забот декабрь, когда мы торопились завершить неотложные дела, уточняли планы на будущее и, конечно, готовились к празднику. А сейчас мы с волнением и надеждой ждем наступления нового года. Видим восторженные глаза малышей; чувствуем, как рады родители, бабушки и дедушки, если вся семья в эти минуты вместе, а их сердца согреты чуткостью и вниманием.

И понимаем, что вот оно – новогоднее волшебство, и создает его наша душевная щедрость. Она востребована и в праздники, и в будни, когда мы поддерживаем тех, кто нуждается в помощи. Кто одинок или болен – ведь чужой беды действительно не бывает, а милосердие всегда откликается добром, дарит радость соучастия.

Дорогие друзья! У каждого сейчас свои ожидания, но по большому счету все мы хотим, чтобы близкие были здоровы, чтобы в доме царило согласие, дети радовали, а мечты, даже самые сокровенные, обязательно сбывались.

В новогоднюю ночь, как в детстве, мы загадываем желания, ждем везения и удачи, и пусть они будут. Но все же мы точно знаем, что добиться лучшего для себя, для своей семьи, для родной страны можно лишь собственными усилиями, общей слаженной работой.

Нам предстоит решить немало насущных задач в экономике, науке и технологиях, в здравоохранении, образовании и культуре. И главное – шаг за шагом добиваться повышения благосостояния и качества жизни. Чтобы все граждане России, каждый из нас, уже в наступающем году почувствовал перемены к лучшему. Сделать это можем мы только вместе.

Помощников у нас никогда не было и не будет. И поэтому нам важно быть сплоченной, единой, сильной командой. И пусть дружба и добрые надежды, которые объединяют всех сейчас, сопровождают нас в будущем, помогают в работе, в достижении общих целей.

Дорогие друзья! Всего несколько секунд отделяют нас от нового 2019 года. Давайте пожелаем счастья тем, кто рядом, скажем всем, кто дорог, самые теплые слова, поблагодарим родителей, нежно и крепко обнимем детей, раскроем свои сердца навстречу друг другу.

Ведь когда миллионы людей испытывают такие светлые чувства, мир наполняется любовью и доверием. Искренне желаю вам радости и благополучия, а нашей родине, нашей любимой России – успехов и процветания. Поздравляю вам с праздником, с новым 2019 годом!

相关推荐

俄罗斯总统普京2023年新年贺词(中文全文)

俄罗斯公民,朋友们, 2022年即将结束。这一年中,为了实现俄罗斯的完全主权并强有力地巩固社会,我们做出了艰难但必要的决定。 这是让许多事情归位的一年。我们在勇气和英雄主义与背叛和懦弱之间划出了一条清晰的界线。(这一年发生 ...

韩国总统文在寅2022年新年贺词

尊敬的各位国民 : 2022年,我们又一次站在了新年的出发点上。在这急剧动荡的世界历史中,我们心怀坚定的希望迎来新的一年。祝各位国民虎年大吉,虎气冲天,步步高升。 我谨向因新型肺炎而长时间陷入困境的各位国民表示慰问和鼓励。 ...

0 0 投票数
文章评分
订阅评论
提醒
guest
0 评论
最旧
最新 最多投票
内联反馈
查看所有评论
0
希望看到您的想法,请您发表评论x